Check it out! 😉
Check it out! 😉
As you can easily understand I love my hometown and – in spite of everything – I am proud of my country. Sometimes I walk around my town with my camera and take some pictures from my personal point of view. Probably I am not a good photographer but hope all my emotions can reach you. Therefore all your critiques and suggestions are welcome.
10 Indispensable Italian Slang Expressions
Whether you’ve been studying Italian for years or are currently mastering the art of “my name is,” these 10 expressions are an essential addition to any vocabulary. You won’t find them in Italian books, but you’ll hear them all over the streets. Understanding them will give you a huge boost in comprehension. Using them will make you much more fun to talk to.
1. Che palle! (keh PAL-leh)
Translated word for word as, “What balls!” it’s the short and sweet equivalent to “What a pain in the ass!” Tack it onto the end of any annoying activity for added emphasis: “We have to climb all those stairs? Che palle!” or mumble it under your breath when someone causes you general agitation: “Put a scarf on or you’ll get pneumonia!” Che palle.
2. Che figata (keh fee-GAH-tah)
An adventure in Italy done right will leave you with plenty of chances to use and hear, “What a cool thing!” I met an Italian soccer player today! “Che figata!” We learned how to make handmade pasta! “Che figata!” “It’s official. Prada wants to hire me!” “Che figata!”
3. Figurati! (Fee-GUH-rah-tee)
“Don’t worry about it!” or “It’s nothing!” Just like in English, you can use it when you really mean it: “Thank you so much for the great meal!” “Figurati!” Or to be nice when you really don’t: “I’m sorry I spilled red wine on your brand new, white 500€ Gucci shirt.” “…Figurati!”
4. Mi fa cagare! (mee fah cah-GAH-reh)
Italians take expressing discontent to a whole new level with the descriptive “It makes me poop,” (HA) leaving us English speakers in the dust with our 1 million times less dramatic and funny, “It’s awful.” “That restaurant? Mi fa cagare!” “His tight shirt? Mi fa cagare!” “American coffee? Mi fa cagare!”
5. Che schifo! (keh SKEE-foh)
“How disgusting!” Here are some likely scenarios you will encounter in Italy, just waiting for a “che schifo.” The people sitting next to you on the bench think they’re in their bedroom: “Che schifo!” A pigeon poops on your head: “Che schifo!” You see a 70 year-old man hitting on a 19-year-old girl: “Che schifo!”
6. Dai! (dahyee)
With a pronunciation not unlike a drawn out English “die,” it may sound initially off-putting as you hear it shouted between sweet Italian children and little old ladies. But “dai” just means “Come on!” as in, “Please, oblige me.” Use it when someone refuses: “Let’s go to Sicily.” “No.” “Dai!” Or to push someone to do something: “One more shot of limoncello, dai!” It can also be similar to “stop it!” Someone’s stealing bites of your gelato? Knock them in line with a “dai!”
7. Meno Male! (MEH-noh MAH-leh)
Its translation means “less bad,” but it’s used like, “Thank God!” So you can say: “Fiorentina won? Meno male!” “I passed the test? Meno male!” You can also literally say “Thank God!” which is “Grazie a Dio!” (GRAHT-see-eh ah DEE-oh!). Just make sure you get the “a” in there. Even though it feels more natural to say “Grazie, Dio,” that leaves you speaking directly to God: “Thanks, God!”
8. Magari! (mah-GAHR-ee!)
The Italian counterpart to “I wish!” “Let’s hope!” or “Maybe!” When someone asks you if you plan on coming back to Italy, marrying an Italian and living in a villa in the Tuscan countryside, you can respond with “Magari!” (because of course you do). “Magari” is also great for playing it cool with the opposite sex: “Will we ever see each other again?” “Magari!”
9. Basta! (BAH-stah!)
“Enough!” “That’s it!” Use it to stop the fruit vendor from filling your bag with 20 extra oranges: Basta, basta! Add it to the end of your order: “Una pizza e basta”Or shout it to the people singing songs at 4 a.m. outside your apartment window:“BASTA!”
10. Ma, che sei grullo? (Mah, keh sehyee GROO-loh?)
A uniquely Florentine expression, it literally means, “But, how silly/stupid are you?” It’s most similar to “Are you joking?” or “Are you crazy?” in English. You’ll overhear it in restaurants: “I’ll get the check.” “Ma, che sei grullo?” On the bus: “Take that seat. I’ll stand.” “Ma, che sei grullo?” And, at the markets: “100€ for that wallet? Ma, che sei grullo?” Test it out with your Florentine friends to surprise them with your miraculous knowledge of their dialect. Save it with strangers, as it could be offensive until you’ve got handle on it.
La Necropoli Vaticana della via Triumphalis ha riaperto al pubblico dopo lavori di ampliamento e riallestimento con passerelle lungo tutto il percorso. E’ presente un moderno apparato didattico in versione multimediale che guida il visitatore lungo un percorso virtuale nel tempo e all’interno della Necropoli.
The Vatican Necropolis of the Via Triumphalis (Rome) is again visible to the public – extended, refurbished and transformed into a museum replete with walkways and multi-media educational apparatus.
Type of visit: 1. Necropolis (with guide); 2. Necropolis (with guide) + Vatican Museums (unaccompanied visit); 3.Necropolis (with guide) + Vatican Gardens (with guide) + Vatican Museums (unaccompanied visit)
Languages available for the guided tour: Italian, English, Spanish, French, German
Cost of visit: 1. Necropolis € 10.00; 2. Necropolis + Vatican Museums € 26.00 (€ 20.00 reduced); 3. Necropolis + Vatican Gardens + Vatican Museums € 37.00 (€ 29.00 reduced)
La Festa degli Innamorati
Not everybody probably knows that:
Saint Valentine (in Latin, Valentinus) is a widely recognized third-century Roman saint commemorated on February 14 and associated since the High Middle Ages with a tradition of courtly love. Nothing is reliably known of St. Valentine except his name and the fact that he died on February 14 on via Flaminia in the north of Rome. It is uncertain whether St. Valentine is to be identified as one saint or two saints of the same name. Several different martyrologies have been added to later hagiographies that are unreliable. For these reasons this liturgical commemoration was not kept in the Catholic calendar of saints for universal liturgical veneration as revised in 1969. But the “Martyr Valentinus who died on the 14th of February on the Via Flaminia close to the Milvian bridge in Rome” still remains in the list of officially recognized saints for local veneration. Saint Valentine’s Church in Rome, built in 1960 for the needs of the Olimpic Village, continues as a modern, well-visited parish church.
It seems that Valentine’s Day was first created as an attempt to supersede the pagan holiday of Lupercalia (mid-February in ancient Rome).
Then it was associated with romantic love in the circle of Geoffrey Chauser in the High Middle Ages, when the tradition of courtly love flourished. In 18th-century England, it evolved into an occasion in which lovers expressed their love for each other by presenting flowers, offering confectionery, and sending greeting cards (known as “valentines“). Valentine’s Day symbols that are used today include the heart-shaped outline, doves, and the figure of the winged Cupid. Since the 19th century, handwritten valentines have given way to mass-produced greeting cards.
E voi celebrate la Festa degli Innamorati? (Do you celebrate Valentine’s Day?)